Sunday, December 25th, 2005
Idah Saidan Wa Sanah Jadidah
today was kind of hard for some of us. of course everyone misses home and since we live so close, our frustrations were taken out on eachother. but, we made it.
the chow hall made their best efforts to make it a good time.
Shot
by Mike Runge Map (if there is gps data)
View: Large size
(99.2K) or Full size
(388.1K)
Mike, I'm so glad to see this from you! Sorry it's not the best day for you. I'm looking forward to your safe arrival back here!! I do think you're part of something important, and I'm very proud of you! --Marvin (2005.12.25) |
sweet! I miss you and can't wait til you are home!!!! --shawnecee (2005.12.25) |
I love you so much... and wish you could be here. I love my flowers - they smell so yummy! Just know that you're near the end of your stay there - and we all anxiously wait for your safe return. Santa's cute, too... love his boots! What is your title wording about - is that cool lingo or what? --mom (2005.12.25) |
hio,we love you very much and can't wait till you come home, and what is "Idah Saidan Wa Sanah Jadidah"? --james (2005.12.25) |
Heya, mike! Merry CHristmas from all of us. I can see that santa has given you something a little better than the standard BB Gun. Careful, you'll shoot your eye out, kid. Hope to see you soon. --David (2005.12.25) |
hey mike. Dad want's to know if you got that rug from one of saddam's palaces and if you could bring one home (just kidding) anyway hope to see you soon. Just stay safe, and take it easy --Brian (2005.12.25) |
Hi Mike! Merry Christmahannukwanzuka. (I'm not sure if i spelled that right) :) Say hi to Santa if you see him again for me and tell him i was very pleased this year! Luv Ya! --Adrienne (2005.12.25) |
OK, I found out that "Idah Saidan Wa Sanah Jadidah" is the Iraqi way of saying "Merry Christmas". But I've given up on finding a literal translation of it on the web. Maybe it means, "May you eat candy out of your socks while seated before a severed tree." --Marvin (2005.12.25) |
Hi Stumbled onto your post while looking up the same Iraqi quote. Here's a link that gives the literal translation:
http://uk.answers.yahoo.com/question/index?qid=20071216192741AArq5hC
Blessings to you : ) --Wenda Zonnefeld (2010.12.26) |
Add a comment
|
|
|
|
|
|
|
|